Google’ın çeviri servisi Google Translate’in soykırımla ilgili çevirisi ‘teknik hata’ verdi.
Bir önceki çeviride Ermenide ki E küçük yazılırsa vardır deniniliyoru
translate.google.com adresinin Türkçe’den diğer dillere çeviri bölümünde “Ermeni soykırımı yoktur” cümlesi “Ermeni soykırımı yoktur” şeklinde çevrilirken, Ermeni kelimesindeki ‘e’ küçük harfle yazıldığında, İngilizce karşılığında “There is the Armenian genocide” yani “Ermeni soykırımı vardır” çevirisi yapıldığı tespit edildi. Almanca ve İspanyolca çeviride de aynı sonuç çıktı.
Şimdi There is armenian genocide yazınca "Ermeni soykırımı var."
There is armenian Genocide "Ermeni soykırımı yoktur."
Nedense Hala Devam ediyor
İlkinde yaptıkları açıklama aşagıda
Ermeni kelimesi küçük harfle başladığı anda “Soykırım yoktur”un, “Soykırım vardır” diye çevirilmesi üzerine hatanın teknik bir sorundan kaynaklandığını belirten Google yetkilileri, hatanın siyasi veya tarihi bir tartışmadan kaynaklanmasının sözkonusu olmadığı belirtirken, çevirilerin “insan müdahalesi olmadan, en gelişmiş teknolojiyle” yapıldığı ifade etti.
‘ÇEVİRİDE İNSAN MÜDAHALESİ YOK’
Konuyla ilgili olarak başvurduğumuz Google’dan yapılan açıklamada, “Google’ın çeviri teknolojisinin herhangi bir insan müdahalesi olmadan otomatik olarak ileri teknoloji ile çalıştığı” belirtildi.
Açıklamada, “Google Translate, bir çeviri yaparken, yüz milyonlarca belge arasından yaptığı karşılaştırma sonrası sizin için en uygun çeviriyi verir ve bu çeviriler tam bir çeviri olmadığı gibi eksiklikler ve yanlışlıklar içerebilir. Eğer bir kişi doğru veya uygun olmayan bir çeviri ile karşılaştığını düşünüyorsa, bizi bu konuda bilgilendirmesi yoluyla söz konusu hatanın en kısa sürede giderilmesini sağlayabilir” denildi.
YOZGATIN SESi
Bu haber 5830 defa okunmuştur.